Перейти к содержимому
IT и стартапы

Университет Абу-Даби запатентовал ИИ-переводчик языка жестов в реальном времени

Приложение конвертирует жесты в текст и речь — и обратно — сразу на нескольких жестовых языках, открывая новые возможности для образования и трудоустройства глухих.

Казакевич Алексей
4 мин
Обновлено 13 мая
Университет Абу-Даби запатентовал ИИ-переводчик языка жестов в реальном времени
Содержание
  1. Как работает технология
  2. Зачем это нужно и почему сейчас
  3. Что это значит для рынка и белорусского контекста

Университет Абу-Даби (ADU) запатентовал мобильное приложение на основе искусственного интеллекта, способное переводить язык жестов в текст, анимированный жестовый язык и устную речь — и всё это в режиме реального времени. Разработка ориентирована прежде всего на людей с нарушениями слуха и открывает им доступ к полноценному образованию и профессиональной среде.

Как работает технология

Приложение функционирует в нескольких режимах одновременно. Камера фиксирует жесты пользователя, ИИ-модель распознаёт их и преобразует в письменный текст. Обратный процесс тоже реализован: напечатанный текст система конвертирует в анимированного персонажа, воспроизводящего соответствующие жесты.

Отдельный режим обеспечивает двустороннее взаимодействие между жестовым языком и устной речью. Это означает, что слышащий человек может говорить — система переводит его слова в жесты на экране, а глухой собеседник отвечает жестами, которые тут же озвучиваются или выводятся текстом.

Ключевая техническая особенность — поддержка нескольких жестовых языков. Жестовые языки не универсальны: американский ASL, британский BSL, арабский ArSL и другие системы существенно отличаются друг от друга. Мультиязыковой режим позволяет людям из разных стран общаться без языкового барьера даже внутри сообщества глухих.

Зачем это нужно и почему сейчас

По данным Всемирной организации здравоохранения, более 430 миллионов человек в мире имеют нарушения слуха, из которых около 70 миллионов используют жестовый язык как основной способ общения. При этом квалифицированных сурдопереводчиков катастрофически не хватает — особенно в образовательных учреждениях и на рабочих местах.

Создатели приложения из ADU делают ставку именно на образовательный и профессиональный контекст. В классе или на совещании переводчик-человек нужен постоянно, а его услуги дороги. ИИ-решение снижает эту зависимость и позволяет глухим участвовать в коммуникации без посредника.

Патент фиксирует не просто исследовательский прототип, а готовое к коммерциализации решение. Для университета это важный шаг: ADU активно развивает направление прикладного ИИ в рамках национальной стратегии ОАЭ по цифровой трансформации.

Что это значит для рынка и белорусского контекста

Появление подобных решений меняет расстановку сил на рынке assistive technology — технологий для людей с ограниченными возможностями. Прежде этот сегмент считался нишевым и малоприбыльным, однако рост вычислительных мощностей и доступность компьютерного зрения сделали разработку таких приложений экономически оправданной.

Для белорусских IT-компаний и стартапов из ПВТ это направление пока остаётся практически незанятым. В стране насчитывается около 100 тысяч человек с нарушениями слуха, а белорусский жестовый язык не охвачен ни одним публично известным ИИ-проектом. Разработка локализованного решения — потенциальная ниша как для социального предпринимательства, так и для экспортного продукта на рынки СНГ.

Опыт ADU показывает, что университеты способны выступать полноценными технологическими игроками, а не только исследовательскими центрами. Белорусские вузы — БГУИР, БГУ — имеют компетенции в области машинного обучения и компьютерного зрения, однако до коммерческих патентов в сфере assistive tech дело доходит редко.

В более широком смысле кейс из Абу-Даби демонстрирует, как ИИ закрывает реальные социальные разрывы быстрее, чем это делают государственные программы. Технология, которая ещё пять лет назад требовала дорогостоящей инфраструктуры, сегодня умещается в смартфоне — и это меняет не только рынок, но и повседневную жизнь миллионов людей.

— По материалам БЕЛТА · Технологии: https://belta.by/tech/view/v-oae-sozdali-multijazykovoj-perevodchik-jazyka-zhestov-na-osnove-ii-774968-2026/. Полная ссылка на оригинал обязательна согласно редакционной политике для беларуских источников. Адаптация — редакция Digital Business by.

ПоделитьсяVK

Свежие новости

Все новости